contains video clips for Vi's poems and/or music presentation for Youtube.
Sunday, December 21, 2014
Sunday, December 14, 2014
Thursday, December 4, 2014
Sunday, November 16, 2014
Tuesday, November 4, 2014
Wednesday, October 29, 2014
Tuesday, September 2, 2014
Tuesday, August 26, 2014
Saturday, August 16, 2014
Saturday, August 9, 2014
Thursday, August 7, 2014
Monday, August 4, 2014
Friday, June 13, 2014
Tuesday, April 29, 2014
Ngũ Ngôn Tình Yêu - Thơ Chương Hà
Ngũ Ngôn Tình Yêu Thơ Chương H
Phổ Nhạc và trình bày: Lâm Kim Cương.
Video presentation: Nhật Thụy Vi
Saturday, April 5, 2014
Em Như Ánh Trăng Xanh
Em Như Ánh Trăng Xanh / I Am A Blue Moon
Thơ & Video presentation: Nhật Thụy Vi
Nhạc 'Đừng Bỏ Em Một Mình' Phạm Duy/Harold Mann Piano)
Em Như Ánh Trăng Xanh
Em vẫn nằm đây
Trong nỗi buồn đó
Nằm nghe con mọt nhỏ
Gặm nhắm trái tim hồng
Để những vết thương đau
Tiết không ra giòng máu
Để những đêm sâu buồn
Lệ không còn đổ xuống
Em vẫn nằm đây
Xuyên qua bóng trăng mùa đông
mùa hạ
Cửa sổ mở mong chở nổi cô đơn
Cửa sổ mở như đợi chờ
bước chân em bước qua
bước ra khỏi khung giường nằm
quen thuộc
Em vẫn nằm đây
Ngắm ánh trăng vàng
xuyên qua lá cành
xanh mùa hạ
Rồi ánh trăng xanh ma quái
chập chờn giửa cơn gió
và cây cành khẳng khiu đụng
chạm
Đời em là những đêm
nhìn triền miên qua cửa sổ
là những với tay mà không tới
là những đổi thay không hiện
hữu
là thiết tha ôm nỗi đau mà sống
Em là ánh trăng xanh mùa đông
trăng vàng mùa hạ
Tưỡng đổi thay mà không gì
thay đổi
Em là một ảo tưởng triền miên
Em vẫn nằm yên
lắng nghe bên trong ai gặm nhắm
trái tim hồng
Có phải em đợi chờ
Không, không phải điều đó
Không ai đợi chờ nó cả
Vi đời đã là quá khứ!
Norman 12/19/01
I Am A Blue Moon
Lying still - here I am
In such a sad night! Oh! it’s
all the same
those sad nights!
Listening to the termites…
Are they munching on my
bleeding heart?
Oh! The fathom pain can’t be
touched
and even the tears stop
flowing
Nights follow nights I stay
awake!
Here still, I’m lying still
Watching the moon of winter
and summer
Here, the window is awaiting
with aching pain
for my wings to take
off, far and away
the window which open wide
for an escape
Escape from this immense bed
which held me tightly and
suffocated me
Here still, I am lying still
Watching those dried branches
waving and touching
I watch the golden moonlight
of summer
through the thicket of leaves
I watch the blue moon
floating now and then in the wintry night
My life is those long,
never-ending nights
Nights with the wide open
eyes
looking through the window
and into the darkness
reaching out but can’t ever
touch
hoping for but not to be
realized
I’m holding on ,
possessively, to the pain of life
I am the blue moon of winter
I am the golden moon of
summer
Seeming to change but nothing
changes
I am just an illusion of life
and forever chasing a circle
circle of the moon!
Here lying still, I am
I am listening to things that
tearing my heart
And waiting for
it to pass?
No, it isn’t that!
It’s the pain that dwelt to
last!
And my longing still, the
past!
Nhật Thụy Vi
Wednesday, April 2, 2014
Tuesday, April 1, 2014
BIỂN NhỚ Thơ Chương Hà ;
Biển Nhớ Thơ Chương Hà
Nhạc Đức Huy/Harold Mann
Video Presentation Nhật Thụy Vi
Thursday, March 13, 2014
Spring Time - When Nature-in-love
Enjoy this beautiful piece 'Spring Time' by Yiruma. Photos &
Video presentation by Nhat Thuy Vi with Willow Xuan in photo,
(photos taken in Wichita Wildlife area )
Những Mùa Thu Trong Tình Yêu
Thơ Nhật Thụy Vi
Nhac 'Buồn Tàn Thu' Văn Cao/Lệ Dung
PPS presentation: NTVi
Bên Ngoài Lá Rơi
Mùa thu anh ơi sương về rất nhẹ
Gió thoảng qua tơi tã lá vàng rơi
Em vẫn chờ như chưa từng ngóng đợi
Một mùa thu sương phủ trắng đồi xưa
Những mùa thu mà sương trắng như mưa
Như nước mắt như khói chiều lãng đãng
Thu khuấy động vào hồn em tĩnh lặng
Nhớ vô cùng tình ái thuở ban sơ
Cũng thu chiều nhàn nhạt lá vàng thưa
Rơi lã tã góc rừng thu bàng bạc
Phải thu nọ cả hai cùng hẹn ước
Đễ đời sau mình sẽ trọn cho nhau
Hay chỉ
là lời của gió thì thào
Nên tình rụng theo chiều nay lá úa
Nhật Thụy Vi
Norman
11/09
Hoàng Hôn Trên Biển
'Mặt Trời Trên Biển' Thơ Chương Hà;
'Hoàng Hôn Trên Glacier Bay & Sunset on Glacier Bay'' thơ Nhật Thụy Vi.
Nhạc Schubert 'Serenade'.
'Hoàng Hôn Trên Glacier Bay & Sunset on Glacier Bay'' thơ Nhật Thụy Vi.
Nhạc Schubert 'Serenade'.
Hoàng Hôn Trên Glacier Bay
Ôi biển!
Kìa băng sơn và mặt trời chập chùng trên sóng
Ánh hào quang quyện khói nhạt cùng mây
Màu hồng cam ửng nước bạc đang trôi
Từng gợn sóng, mỹ miều đường cong mỹ nữ
Ta hấp tấp, ta xôn xao bấu giữ
Thời gian ơi chỉ có một ngần này
Thần thiên nhiên, thần núi, thần mặt trời
Cho một phút, một giây này bất tử
Cho ta đổi một đời dài cằn cỗi
Nhận một áng hồng sắp sửa chìm sâu
Ôi! Nhưng sao lòng run rẫy xiết bao
Ta ngần ngại -nên hồng chìm dưới sóng.
Nhật Thụy Vi
June 2013
Sunset on Glacier Bay
Oh! The ocean
Where I see the ice mountain’s shadow
playing with sunlight
Dancing on the waves in small,
elegant steps
A vision of pinks and oranges with
innumerable shades of subtly magnificently entwined and released
On the silvery waves where the
maiden’s form of distance passed
Is created by the curves & lines
of ancient Greek goddesses
Nature's beauty has overflowed
And my eyes embrace all and
everything they can reach
Until I close my eyes and I listen to
my heartbeat
It quivers with the yearning of being
embraced
Time stands still, here, now, at this
moment
Oh! God of nature, mountains, and god
of oceans
Here, my long and unworthy life I'd
trade
For a pure ray of the light my hands
long to reach
To be part of, to be dissolved in,
But retreating away, the golden light
follows its waves,
And dives off into its depth
Yet still, thoughts in my heart
linger,
with trembling and hesitancy in every
grasping beat!
Nhat Thuy Vi
Biển Trời Maui
Đỉnh Non Thần
Nắm tay anh cùng đi
Lên tận đỉnh non thần
Ngắm núi đồi bao la
Ôi! Ha-lea-ka-la
Kìa anh - bên ghành đá
Màu sắc đẹp như tranh
Làm sao em giử được
Cả một miền hư-thanh
Ngước mắt nhìn lên cao
Anh nghe không làn gió
Em ngở tiếng hạc kêu
Thiên đàng như mở ngỏ
Nắm tay anh cùng đi
Đường cao sao cao vợi
Em với được làn mây
Gom về may áo mới
Kìa anh - anh có thấy
Hoa gươm thiêng vừa nở
Trăm năm mới một lần
Mầu hoa bạc trắng ngần
Rộn ràng lòng biết mấy
Ồ … sao như bở ngở
Như là lòng bâng khuâng:
Trăm năm cành lá đợi?
Ấp ôm tình như mới
Sương gió lắm phong trần
Ôi! trăm năm chờ đợi!
Thầm thì em gữi gắm
Giửa núi đồi bao la
Xin Ha-lea-ka-la
Giử giùm tình trăm năm!
Friday, February 21, 2014
Syria! oh, Syria!
Syria, ôi Syria!
Đâu những bông hoa vàng trên triền đồi cũ
Đâu những đàn cừu ngặm nhánh cỏ xanh
Đâu đường quê lộng gió thanh bình
Nay tràn ngập bao nhiêu nước mắt
Damascus dặt dìu tiếng hát
Những kinh cầu, phố cũ thành xưa
Rộn ràng câu chào hỏi đón đưa
Lồng chợ cũ xôn xao cười nói
Bom đạn nào phút giây tàn phá
Còn trơ chi lại đống tro tàn
Xác xơ đời ôm lấy tan hoang
Buồn đau ngẽn sâu vào tiếng nấc
Alepo mùa xuân nào ta tới
Cỗ thành xưa sừng sững uy nghiêm
Thấp thoáng ngừơi trong lễ hội linh thiêng
Khoe sắc áo giữa hồn xuân tươi mới
Alepo xưa bây giờ đây đỗ nát
Bóng người đâu còn chỉ bóng ma trơi
Ai khép mình vào vách đỗ tường rơi
Mà đỗ lệ cho cuộc đời bụi cát
Ôi! Syria! Ôi, Syria đỗ nát
Bao trẻ thơ vùi dập tuổi xuân tươi
Bao mang ngừơi gập gẫy nữa đời
Vì cuồng vọng của lòng người bạo ác!
Nhat Thuy Vi
2013
Syria, oh syria
Those beautiful golden blooms
In the field and at the distance hills
the air of tranquility
the morning of spring - perfumed the air along our walks
The young girl looked up
with her dark, smiling eyes
The flock of lambs - with lazily eyes wandered about green grass
The sun shined on my face
And the warm in my heart
The echo of a distance calling for the faithful
I remember feeling
how peace and tranquility embraced!
But now, watching the dark cloud from the burning fields invaded
Torn by war, Allepo thousand year withstands in naked
witnessing again, the evil of human' souls
And weeping in silence among the broken spirits
Weeping and for a wartorn Allepo, they wept!
Nhat Thuy Vi
2014
Thursday, February 6, 2014
'Những Mùa Thu Trong Tình Yêu' Thơ: Nhật Thụy Vi / Nhạc: Yurima
Nhạc: Yurima 'Autumn Scence' & 'Kiss the Rain'
Thơ: Nhật Thụy Vi :
Bên Ngoài Lá Rơi (2009) Em Yêu Mùa Thu (2003)Mùa Thu Trên Sơn Khê (2006)Thu Sầu (1968)Mùa Thu (2007)Dáng Thu Sầu (1968)Đi chơi Aransas (1997)
Bên Ngoài Lá Rơi
Mùa thu anh ơi sương về rất nhẹ
Gió thoảng qua tơi tã lá vàng rơi
Em vẫn chờ như chưa từng ngóng đợi
Một mùa thu sương phủ trắng đồi xưa
Những mùa thu mà sương trắng như mưa
Như nước mắt như khói chiều lãng đãng
Thu khuấy động vào hồn em tĩnh lặng
Nhớ vô cùng tình ái thuở ban sơ
Cũng thu chiều nhàn nhạt lá vàng thưa
Rơi lã tã góc rừng thu bàng bạc
Phải thu nọ cả hai cùng hẹn ước
Đễ đời sau mình sẽ trọn cho nhau
Hay chỉ là lời của gió thì thào
Nên tình rụng theo chiều nay lá úa
Nhật Thụy Vi
Norman
Em Yêu Mùa Thu
Mùa thu lại về đây
Sao mỗi mùa mỗi mới
Mà tình thu vẫn đầy
Có bao giờ em hỏi
Mùa thu nào mê say?
Khi gió thu về đến
Lá thu vừa chớm hương
Để sắc vàng trước ngỏ
Lá mừng bay vấn vương
Có bao giờ em hỏi
Tim mình cạn hay sâu
Như tình thu thay đổi
Đổi thay bao sắc mầu
Bao thu rồi yêu nhau
Mà lòng còn bối rối
Mà hồn còn đắm say
Mổi mùa thu mổi khác
Nhưng lá vàng vẩn bay
Norman Thu 2003
Mùa
Thu Trên Sơn Khê
Gió
thu đìu hiu lạnh
Luồng
bốn ngả sơn khê
Đẩy
đưa vàng từng cánh
Lá
rơi rụng ê hề
Sương
thu dày dặt rớt
Như
mây phủ ngang trời
Giọt
sương rơi mờ ngỏ
Thấp
thoáng lá vàng rơi
Em
lần theo ngỏ lạ
Dõi
từng cánh chim bay
Rừng
thu vàng những lá
Tình
em - nỗi tàn phai!
Chiều
thu trên sơn khê
Ngập
ngừng leo dốc hẹp
Rêu
xanh điểm bờ cao
Dấu
mình trong khép nép
Lòng
run trong gió lạnh
Sương
ướt đẩm bờ vai
Mắt
nhoè vì sương ướt
Hay
khóc buồn thu bay?
Thu
2006
Way
to Owl’s View Point
Vermont
Thu Sầu
Em đợi chàng trọn mùa thu lá đổ
Chiều dâng sương hoàng hôn tím khung trời
Bàng hoàng trông mây trắng lững-lờ trôi
Chiều thu rụng bên bờ mi xanh ngắt
Đợi chờ anh mà lệ mờ hoen mắt
Má phai hồng môi nhạt cả màu son
Người yêu ơi! lòng em lắm héo hon
Đêm sương lạnh trắng đêm còn thao thức
Phương trời nào thương anh đời khổ cực
Tháng năm dài heo hút giữa rừng hoang
Đông qua đi rồi thu đến cũng tàn
Giòng nức-nở tuôn trào như suối lệ
Bao kỹ-niệm và bao lời ước thệ
Đường xưa đây tình ái ngập men sầu
Yêu đương buồn trở giấc những đêm thâu
Khung trăng lạnh mơ màng bên song cửa
Em nhớ anh – hoa buồn hoa không nở
Em nhớ anh em nhớ nói sao vừa
Nhìn lá rụng tim buồn lơi nhịp thở.
1968
Mùa Thu
Mùa thu sau vườn
Lá rụng đầy sân
Sáng mù sương xuống
Ngồi nhớ bâng khuâng
Rung rinh cành lá
Gió lành lạnh qua
Sycarmore vàng úa
Úa cả lòng ta!
Bây giờ chàng đâu
Có nhìn sương xuống
Mà nhớ thu xưa?
Cây khô cỏ úa
Lá rụng mấy mùa?
Norman
11/20/07
Dáng Thu Sầu
Ta đón thu về trong mắt em
Trong trăng lá úa rụng bên thềm
Ta mơ màu mắt xanh màu lá
Ta lẩn trong niềm đau của đêm
Ta ngại ngần xin hảy yêu ta
Cho đêm vừa đẹp ánh trăng tà
Cho hoa lý nở đêm sầu thảm
Xin chớ để buồn dâng ý thơ
Ta gọi em hoài tên Thi Nhân
Ta thương vóc dáng đó vô ngần
Em hay chưa nhỉ: mùa thu tới
Thu đổ lá vàng – xanh ái ân
Ta đón trăng về trong giếng
khơi
Âm vang thu lạnh mấy khung trời
Ta mơ dáng ngọc mơ làn tóc
Thả gió cùng hương bay khắp nơi
Saigon 1968
Đi chơi Aransas
Một ngày đầy mùa thu
Anh đưa em đi Aransas
Trời gió lộng mịt mù
Lá vàng bay lả tả
Em hỏi anh có yêu
Bờ hoang và biển vắng
Lơ thơ nhành cõ may
Phất phơ bay trong nắng
Anh xiết em vào lòng
Anh hôn em đắm đuối
Giửa nước trời mịt mùng
Trăng lẩn mình trong tối
Sóng vờn trăng theo gío
Những con sò lăn tăn
Xát xô theo bờ cát
Anh ngắt nụ hoa vàng
Hoa tình thơm bát ngát
Em ghi lại vội vàng
Dòng thơ non để lại
Ví mình như hoa dại
Mọc trên bờ biển hoang
Phơi sương đêm cùng nắng
Dập vùi theo tháng năm
Vẫn yêu bờ biển vắng
Rồi mình vào Rockport
Ghé qua vài công viên
Nghỉ chân bên bờ nắng
Cỏ xanh dưới chân cầu
Vỏ sò phơi trên cát
Em gọt trái hồng đào
Chia cho anh phân nửa
Gió lồng lộng trên cao
Sẻ chia tình đôi đứa
Đi Palacio
Ghé qua vùng chài lưới
Những người Việt da vàng
Nổi trôi vùng đất mới
Anh hỏi nhà ông Đại
Trong thành phố lạ căm
Những ý tình thơ dại
Những mộng đời trẻ măng
Những hồn vui man man
Anh mua cá ‘lù đù’
Được phơi khô cẩn thận
Ướp xả ớt cay nồng
Để đem về cho Mẹ
Anh mua những con cua
Ánh xanh ngời trên vỏ
Ngừơi bán và người mua
Huề hoà vui cởi mở
Em nghe tình Việt Nam
Đượm lòng em mật ngọt
Em nghe tiếng Việt Nam
Mà lòng vui bát ngát
Chiều mùa thu anh đưa em
đi chơi Palacio!
12/8/97
Friday, January 10, 2014
'Chỉ Còn Lại Bóng Tối' / 'Only Darkness Left'
'Only Darkness Left'
http://www.youtube.com/watch?v=x8wOJIEXDuc
Chỉ còn lại bóng tối
My thought of the darkness that plunged down Newtown on the
evening of the tragedy - in
the midst of Christmas holidays season – its lights went dim and died out, the
storm was brewing in the sky, the pain of the parents who lost their children. My thoughts of their lonely walk - returning home accompanied by the silence of death. Their loneliness, the sorrows of the mothers who
were unable to express their pain, the unfairness of life poured down on
the fate of those children...all of those suffering and anguishes, how can one able to endure, I asked? even for a moment longer, or through the night? tomorrow, and a whole life ahead?
…a year since, sad memory still
linger but life goes on – we pray there will
always be a light of hope – it will able to pick up its flickering and will
shine again thru darkness - and with God’s love – it will ease the pain of the
family’s victims and the community of Newtown. but a change in our society is needed and it must be our responsiblity - for the safety of our children in the future.
Nhat Thuy Vi
http://www.youtube.com/watch?v=x8wOJIEXDuc
Chỉ còn lại bóng tối
Ta nhắm mắt đề
ngăn giòng lệ ứa
Tiển thiên thần cũa ánh sáng bay cao
Người ờ lại ôm trùm bao nổi nhớ
Gục đầu vào vùng bóng tối hư hao
Đêm đã đến chập chùng bao ngõ tối
Cha trờ về bước nặng kéo theo sau
Tay Mẹ xiết áo con còn để lại
Giọt máu đào vương nặng trái tim đau
Đâu ơn Chúa, ơn trên, ơn Cao Cả?
đâu Thiên Thần, đâu Đức Mẹ ngôi cao?
đâu tình người, đâu tiếng trẻ lao xao
sao chỉ Mẹ một mình trong bóng tối?
Đêm thăm thẳm , đêm giăng cơn bão tố
Đêm lấp đầy những tiếng Mẹ khóc con
Đêm nhận chìm mọi sức sống còn vương
Đêm đã khoác Newtown màu đen thẫm!
Khóc cho các nạn nhân và những
Cha mẹ mất con trong vụ thảm sát ở
Newtown, Connecticut on 12/14/12
Subscribe to:
Comments (Atom)