Tuesday, April 29, 2014

Ngũ Ngôn Tình Yêu - Thơ Chương Hà


Ngũ Ngôn Tình Yêu Thơ Chương H
Phổ Nhạc và trình bày: Lâm Kim Cương.
Video presentation: Nhật Thụy Vi

Saturday, April 5, 2014

Em Như Ánh Trăng Xanh






Em Như Ánh Trăng Xanh / I Am A Blue Moon
Thơ & Video presentation: Nhật Thụy Vi
Nhạc 'Đừng Bỏ Em Một Mình' Phạm Duy/Harold Mann Piano)

Em Như Ánh Trăng Xanh


Em vẫn nằm đây
Trong nỗi buồn đó
Nằm nghe con mọt nhỏ
Gặm nhắm trái tim hồng
Để những vết thương đau
Tiết không ra giòng máu
Để những đêm sâu buồn
Lệ không còn đổ xuống

Em vẫn nằm đây
Xuyên qua bóng trăng mùa đông
mùa hạ
Cửa sổ mở mong chở nổi cô đơn
Cửa sổ mở như đợi chờ
bước chân em bước qua
bước ra khỏi khung giường nằm quen thuộc

Em vẫn nằm đây
Ngắm ánh trăng vàng
xuyên qua lá cành
xanh mùa hạ
Rồi ánh trăng xanh ma quái
chập chờn giửa cơn gió
và cây cành khẳng khiu đụng chạm
Đời em là những đêm
nhìn triền miên qua cửa sổ
là những với tay mà không tới
là những đổi thay không hiện hữu
là thiết tha ôm nỗi đau mà sống
Em là ánh trăng xanh mùa đông
trăng vàng mùa hạ
Tưỡng đổi thay mà không gì thay đổi
Em là một ảo tưởng triền miên

Em vẫn nằm yên
lắng nghe bên trong ai gặm nhắm trái tim hồng
Có phải em đợi chờ
Không, không phải điều đó
Không ai đợi chờ nó cả
Vi đời đã là quá khứ!

Nhật Thụy Vi 
Norman 12/19/01



I Am A Blue Moon

Lying still - here I am
In such a sad night! Oh! it’s all the same
those sad nights!
Listening to the termites…
Are they munching on my bleeding heart?
Oh! The fathom pain can’t be touched
and even the tears stop flowing
Nights follow nights I stay awake!

Here still,  I’m lying still
Watching the moon of winter and summer
Here, the window is awaiting with aching pain
for my wings to take off,  far and away
the window which open wide for an escape
Escape from this immense bed
which held me tightly and suffocated me

Here still,  I am lying still
Watching those dried branches waving and touching
I watch the golden moonlight of summer
through the thicket of leaves

I watch the blue moon floating now and then in the wintry night
My life is those long, never-ending nights
Nights with the wide open eyes
looking through the window and into the darkness
reaching out but can’t ever touch
hoping for but not to be realized
I’m holding on , possessively,  to the pain of life
I am the blue moon of winter
I am the golden moon of summer
Seeming to change but nothing changes
I am just an illusion of life
and forever chasing  a circle
circle of the moon!

Here lying still,  I am
I am listening to things that tearing my heart
And  waiting for  it to pass?
No, it isn’t that!
It’s the pain that dwelt to last!
And my longing still, the past!

Nhật Thụy Vi



Tuesday, April 1, 2014

BIỂN NhỚ Thơ Chương Hà ;



Biển Nhớ  Thơ Chương Hà
Nhạc Đức Huy/Harold Mann
Video Presentation  Nhật Thụy Vi

Thursday, March 13, 2014

Spring Time - When Nature-in-love




Enjoy this beautiful piece 'Spring Time' by Yiruma.  Photos  &
Video presentation by Nhat Thuy Vi with Willow Xuan in photo,  

(photos taken in Wichita Wildlife area )      

Những Mùa Thu Trong Tình Yêu



Thơ Nhật Thụy Vi
Nhac 'Buồn Tàn Thu' Văn Cao/Lệ Dung
PPS presentation:  NTVi

Bên Ngoài Lá Rơi

Mùa thu anh ơi sương về rất nhẹ
Gió thoảng qua tơi tã lá vàng rơi
Em vẫn chờ như chưa từng ngóng đợi
Một mùa thu sương phủ trắng đồi xưa
Những mùa thu mà sương trắng như mưa
Như nước mắt như khói chiều lãng đãng
Thu khuấy động vào hồn em tĩnh lặng
Nhớ vô cùng tình ái thuở ban sơ
Cũng thu chiều nhàn nhạt lá vàng thưa
Rơi lã tã góc rừng thu bàng bạc
Phải thu nọ cả hai cùng hẹn ước
Đễ đời sau mình sẽ trọn cho nhau
Hay chỉ là lời của gió thì thào
Nên tình rụng theo chiều nay lá úa

Nhật Thụy Vi
Norman

11/09

Hoàng Hôn Trên Biển



'Mặt Trời Trên Biển' Thơ Chương Hà;
'Hoàng Hôn Trên Glacier Bay & Sunset on Glacier Bay'' thơ Nhật Thụy Vi.
 Nhạc Schubert 'Serenade'.

Hoàng Hôn Trên Glacier Bay

Ôi biển!
Kìa băng sơn và mặt trời chập chùng trên sóng
Ánh hào quang quyện khói nhạt cùng mây
Màu hồng cam ửng nước bạc đang trôi
Từng gợn sóng, mỹ miều đường cong mỹ nữ
Ta hấp tp, ta xôn xao  bấu giữ
Thời gian ơi chỉ có một ngần này
Thần thiên nhiên, thần núi, thần mặt trời
Cho một phút, một giây này bất tử
Cho ta đổi một đời dài cằn cỗi
Nhận một áng hồng sắp sửa chìm sâu
Ôi! Nhưng sao lòng run rẫy xiết bao
Ta ngần ngại  -nên hồng chìm dưới  sóng.


Nhật Thụy Vi
June 2013


Sunset on Glacier Bay

Oh! The ocean
Where I see the ice mountain’s shadow playing with sunlight
Dancing on the waves in small, elegant steps
A vision of pinks and oranges with innumerable shades of subtly magnificently entwined and released
On the silvery waves where the maiden’s form of distance passed
Is created by the curves & lines of ancient Greek goddesses
Nature's beauty has overflowed
And my eyes embrace all and everything they can reach
Until I close my eyes and I listen to my heartbeat
It quivers with the yearning of being embraced

Time stands still, here, now, at this moment
Oh! God of nature, mountains, and god of oceans
Here, my long and unworthy life I'd trade
For a pure ray of the light my hands long to reach
To be part of, to be dissolved in,
But retreating away, the golden light follows its waves,
And dives off into its depth
Yet still, thoughts in my heart linger,
with trembling and hesitancy in every grasping beat!

Nhat Thuy Vi



Biển Trời Maui




Đỉnh Non Thần

Nắm tay anh cùng đi
Lên tận đỉnh non thần
Ngắm núi đồi bao la
Ôi! Ha-lea-ka-la

Kìa anh - bên ghành đá
Màu sắc đẹp như tranh
Làm sao em giử được
Cả một miền hư-thanh
Ngước mắt nhìn lên cao
Anh nghe không làn gió
Em ngở tiếng hạc kêu
Thiên đàng như mở ngỏ

Nắm tay anh cùng đi
Đường cao sao cao vợi
Em với được làn mây
Gom về may áo mới

Kìa anh - anh có thấy
Hoa gươm thiêng vừa nở
Trăm năm mới một lần
Mầu hoa bạc trắng ngần
Rộn ràng lòng biết mấy

Ồ  … sao như  bở ngở
Như là lòng bâng khuâng:
Trăm năm cành lá đợi?
Ấp ôm tình như mới
Sương gió lắm phong trần
Ôi! trăm năm chờ đợi!

Thầm thì em gữi gắm
Giửa núi đồi bao la
Xin Ha-lea-ka-la
Giử giùm tình trăm năm!

Nhật Thụy Vi

Maui 12-2003

Friday, February 21, 2014

Syria! oh, Syria!





Syria,  ôi Syria!

Đâu những bông hoa vàng trên triền đồi cũ
Đâu những đàn cừu ngặm nhánh cỏ xanh
Đâu đường quê lộng gió thanh bình
Nay tràn ngập bao nhiêu nước mắt

Damascus  dặt dìu tiếng hát
Những kinh cầu, phố cũ thành xưa
Rộn ràng câu chào hỏi đón đưa
Lồng chợ cũ xôn xao cười nói

Bom đạn nào phút giây tàn phá
Còn trơ chi lại đống tro tàn
Xác xơ đời ôm lấy tan hoang
Buồn đau ngẽn sâu vào tiếng nấc

Alepo mùa xuân nào ta tới
Cỗ thành xưa sừng sững uy nghiêm
Thấp thoáng ngừơi trong lễ hội linh thiêng
Khoe sắc áo giữa hồn xuân tươi mới

Alepo xưa  bây giờ đây đỗ nát
Bóng người đâu còn chỉ bóng ma trơi
Ai  khép mình vào vách đỗ tường rơi
Mà đỗ lệ cho cuộc đời bụi cát

Ôi! Syria! Ôi, Syria đỗ nát
Bao trẻ thơ vùi dập tuổi xuân tươi
Bao mang ngừơi gập gẫy  nữa đời
Vì cuồng vọng của lòng người bạo ác!

Nhat Thuy Vi

2013


Syria, oh syria


Those beautiful golden blooms
In the field and at the distance hills
the air of tranquility
the morning of spring  - perfumed the air along our walks
The young girl looked up
with  her dark, smiling eyes
The flock of lambs  - with lazily eyes wandered about green grass
The sun shined on my face
And  the  warm in my heart
The echo of a distance calling for the faithful
I remember feeling
how peace and tranquility embraced!
But now, watching the dark cloud from the burning fields invaded
Torn by war, Allepo thousand year withstands in naked
witnessing again, the evil of human' souls
And weeping in silence among the broken spirits
Weeping and for a wartorn Allepo, they wept!


Nhat Thuy Vi
2014

Thursday, February 6, 2014

'Những Mùa Thu Trong Tình Yêu' Thơ: Nhật Thụy Vi / Nhạc: Yurima


Nhạc: Yurima 'Autumn Scence' & 'Kiss the Rain'
Thơ: Nhật Thụy Vi :
Bên Ngoài Lá Rơi (2009) Em Yêu Mùa Thu (2003)Mùa Thu Trên Sơn Khê (2006)Thu Sầu (1968)Mùa Thu (2007)Dáng Thu Sầu (1968)Đi chơi Aransas (1997)


 

Bên Ngoài Lá Rơi

Mùa thu anh ơi sương về rất nhẹ
Gió thoảng qua tơi tã lá vàng rơi
Em vẫn chờ như chưa từng ngóng đợi
Một mùa thu sương phủ trắng đồi xưa
Những mùa thu mà sương trắng như mưa
Như nước mắt như khói chiều lãng đãng
Thu khuấy động vào hồn em tĩnh lặng
Nhớ vô cùng tình ái thuở ban sơ
Cũng thu chiều nhàn nhạt lá vàng thưa
Rơi lã tã góc rừng thu bàng bạc
Phải thu nọ cả hai cùng hẹn ước
Đễ đời sau mình sẽ trọn cho nhau
Hay chỉ là lời của gió thì thào
Nên tình rụng theo chiều nay lá úa

Nhật Thụy Vi
Norman
11/09


Em Yêu Mùa Thu

Mùa thu lại về đây
Sao mỗi mùa mỗi mới
Mà tình thu vẫn đầy
Có bao giờ em hỏi
Mùa thu nào mê say?

Khi gió thu về đến
Lá thu vừa chớm hương
Để sắc vàng trước ngỏ
Lá mừng bay vấn vương

Có bao giờ em hỏi
Tim mình cạn hay sâu
Như tình thu thay đổi
Đổi thay bao sắc mầu

Bao thu rồi yêu nhau
Mà lòng còn bối rối
Mà hồn còn đắm say
Mổi mùa thu mổi khác
Nhưng lá vàng vẩn bay


Norman Thu 2003


Mùa Thu Trên Sơn Khê

Gió thu đìu hiu lạnh
Luồng bốn ngả sơn khê
Đẩy đưa vàng từng cánh
Lá rơi rụng ê hề

Sương thu dày dặt rớt
Như mây phủ ngang trời
Giọt sương rơi mờ ngỏ
Thấp thoáng lá vàng rơi

Em lần theo ngỏ lạ
Dõi từng cánh chim bay
Rừng thu vàng những lá
Tình em -  nỗi tàn phai!

Chiều thu trên sơn khê
Ngập ngừng leo dốc hẹp
Rêu xanh điểm bờ cao
Dấu mình trong khép nép

Lòng run trong gió lạnh
Sương ướt đẩm bờ vai
Mắt nhoè vì sương ướt
Hay khóc buồn thu bay?

Thu 2006
Way to Owl’s View Point
Vermont

Thu Sầu

Em đợi chàng trọn mùa thu lá đổ
Chiều dâng sương hoàng hôn tím khung trời
Bàng hoàng trông mây trắng lững-lờ trôi
Chiều thu rụng bên bờ mi xanh ngắt

Đợi chờ anh mà lệ mờ hoen mắt
Má phai hồng môi nhạt cả màu son
Người yêu ơi! lòng em lắm héo hon
Đêm sương lạnh trắng đêm còn thao thức

Phương trời nào thương anh đời khổ cực
Tháng năm dài heo hút giữa rừng hoang
Đông qua đi rồi thu đến cũng tàn
Giòng nức-nở tuôn trào như suối lệ

Bao kỹ-niệm và bao lời ước thệ
Đường xưa đây tình ái ngập men sầu
Yêu đương buồn trở giấc những đêm thâu
Khung trăng lạnh mơ màng bên song cửa

Em nhớ anh – hoa buồn hoa không nở
Tay xanh xao không nhớ nhịp đàn xưa
Em nhớ anh em nhớ nói sao vừa
Nhìn lá rụng tim buồn lơi nhịp thở.

1968

Mùa Thu

Mùa thu sau vườn
Lá rụng đầy sân
Sáng mù sương xuống
Ngồi nhớ bâng khuâng

Rung rinh cành lá
Gió lành lạnh qua
Sycarmore vàng úa
Úa cả lòng ta!

Bây giờ chàng đâu
Có nhìn sương xuống
Mà nhớ thu xưa?
Cây khô cỏ úa
Lá rụng mấy mùa?

Norman
11/20/07

Dáng Thu Sầu

Ta đón thu về trong mắt em
Trong trăng lá úa rụng bên thềm
Ta mơ màu mắt xanh màu lá
Ta lẩn trong niềm đau của  đêm

Ta ngại ngần xin hảy yêu ta
Cho đêm vừa đẹp ánh trăng tà
Cho hoa lý nở đêm sầu thảm
Xin chớ để buồn dâng ý thơ

Ta gọi em hoài tên Thi Nhân
Ta thương vóc dáng đó vô ngần
Em hay chưa nhỉ: mùa thu tới
Thu đổ lá vàng – xanh ái ân

Ta đón trăng về trong giếng khơi
Âm vang thu lạnh mấy khung trời
Ta mơ dáng ngọc mơ làn tóc
Thả gió cùng hương bay khắp nơi

Saigon 1968


Đi chơi Aransas

Một ngày đầy mùa thu
Anh đưa em đi Aransas
Trời gió lộng mịt mù
Lá vàng bay lả tả
Em hỏi anh có yêu
Bờ hoang và biển vắng
Lơ thơ nhành cõ may
Phất phơ bay trong nắng
Anh xiết em vào lòng
Anh hôn em đắm đuối
Giửa nước trời mịt mùng
Trăng lẩn mình trong tối
Sóng vờn trăng theo gío
Những con sò lăn tăn
Xát xô theo bờ cát
Anh ngắt nụ hoa vàng
Hoa tình thơm bát ngát
Em ghi lại vội vàng
Dòng thơ non để lại
Ví mình như hoa dại
Mọc trên bờ biển hoang
Phơi sương đêm cùng nắng
Dập vùi theo tháng năm
Vẫn yêu bờ biển vắng
Rồi mình vào Rockport
Ghé qua vài công viên
Nghỉ chân bên bờ nắng
Cỏ xanh dưới chân cầu
Vỏ sò phơi trên cát
Em gọt trái hồng đào
Chia cho anh phân nửa
Gió lồng lộng trên cao
Sẻ chia tình đôi đứa
Đi Palacio
Ghé qua vùng chài lưới
Những người Việt da vàng
Nổi trôi vùng đất mới
Anh hỏi nhà ông Đại
Trong thành phố lạ căm
Những ý tình thơ dại
Những mộng đời trẻ măng
Những hồn vui man man
Anh mua cá ‘lù đù’
Được phơi khô cẩn thận
Ướp xả ớt cay nồng
Để đem về cho Mẹ
Anh mua những con cua
Ánh xanh ngời trên vỏ
Ngừơi bán và người mua
Huề hoà vui cởi mở
Em nghe tình Việt Nam
Đượm lòng em mật ngọt
Em nghe tiếng Việt Nam
Mà lòng vui bát ngát

Chiều mùa thu anh đưa em
đi chơi Palacio!

12/8/97



Friday, January 10, 2014

'Chỉ Còn Lại Bóng Tối' / 'Only Darkness Left'

'Only Darkness Left'

My thought of the darkness that plunged down Newtown on the evening of the tragedy -  in the midst of Christmas holidays season – its lights went dim and died out, the storm was brewing in the sky, the pain of the parents who lost their children.  My thoughts of their lonely walk - returning home accompanied by the silence of death.  Their loneliness,  the sorrows of the mothers who were unable to express their pain,  the unfairness of life poured down on the fate of those children...all of those suffering and anguishes, how can one able to endure, I asked? even for a moment longer, or through the night? tomorrow, and a whole life ahead?    …a year since, sad memory still linger but life goes on – we pray  there will always be a light of hope – it will able to pick up its flickering and will shine again thru darkness - and with God’s love – it will ease the pain of the family’s victims and the community of Newtown. but a change in our society is needed and it must be our responsiblity -  for the safety of our children in the future.  


Nhat Thuy Vi



http://www.youtube.com/watch?v=x8wOJIEXDuc



Chỉ còn lại bóng tối

Ta nhắm mắt đề ngăn giòng lệ ứa
Tiển thiên thần cũa ánh sáng bay cao
Người ờ lại ôm trùm bao nổi nhớ
Gục đầu vào vùng bóng tối hư hao
Đêm đã đến chập chùng bao ngõ tối
Cha trờ về bước nặng kéo theo sau
Tay Mẹ xiết áo con còn để lại
Giọt máu đào vương nặng trái tim đau
Đâu ơn Chúa, ơn trên, ơn Cao Cả?
đâu Thiên Thần, đâu Đức Mẹ ngôi cao?
đâu tình người, đâu tiếng trẻ lao xao
sao chỉ Mẹ một mình trong bóng tối?
Đêm thăm thẳm , đêm giăng cơn bão tố
Đêm lấp đầy những tiếng Mẹ khóc con
Đêm nhận chìm mọi sức sống còn vương
Đêm đã khoác Newtown màu đen thẫm!


Khóc cho các nạn nhân và những 
Cha mẹ mất con trong vụ thảm sát ở
Newtown, Connecticut on 12/14/12